Перевод: с иврита на английский

с английского на иврит

young sheep

  • 1 שה

    שֶׂהm. (b. h.) lamb, young goat or young sheep. Bekh.I, 5 ר׳ א׳ מתיר בכלאים מפני שהוא שה R. El. permits the redemption of a first-born ass with a hybrid of goat and sheep, because it goes by the name of seh (complying with the law Ex. 13:13). Gen. R. s. 56 (ref. to Gen. 22:8) אלהים יראה לו השה בני ואם לאו אתה השה לעולה God will provide himself a lamb, my son, and if not,. thou art the lamb for the offering, my son; Pesik. R. s. 40 יזמן קרבנו ואם לא שה לעילה בני he will prepare his sacrifice, and if not, my son be the lamb for the offering. Ib. שה לעולה סי לעילה לשון יונית (not חי) ‘seh for an offering is the Greek σέ (thee) for an offering. Bekh.12a אביו שה its sire is a sheep. Ib. 7a שה מכל מקום a seh (young of sheep or of goats) under all conditions (even if it has the looks of an unclean animal). Pes.118a בשֵׂיֹו, v. עָנִי. B. Mets.27a; a. v. fr.

    Jewish literature > שה

  • 2 שֶׂה

    שֶׂהm. (b. h.) lamb, young goat or young sheep. Bekh.I, 5 ר׳ א׳ מתיר בכלאים מפני שהוא שה R. El. permits the redemption of a first-born ass with a hybrid of goat and sheep, because it goes by the name of seh (complying with the law Ex. 13:13). Gen. R. s. 56 (ref. to Gen. 22:8) אלהים יראה לו השה בני ואם לאו אתה השה לעולה God will provide himself a lamb, my son, and if not,. thou art the lamb for the offering, my son; Pesik. R. s. 40 יזמן קרבנו ואם לא שה לעילה בני he will prepare his sacrifice, and if not, my son be the lamb for the offering. Ib. שה לעולה סי לעילה לשון יונית (not חי) ‘seh for an offering is the Greek σέ (thee) for an offering. Bekh.12a אביו שה its sire is a sheep. Ib. 7a שה מכל מקום a seh (young of sheep or of goats) under all conditions (even if it has the looks of an unclean animal). Pes.118a בשֵׂיֹו, v. עָנִי. B. Mets.27a; a. v. fr.

    Jewish literature > שֶׂה

  • 3 גדי

    גְּדִיm. (b. h.) 1) kid, in gen. young animal. Ḥull. 113ab (ref. to Gen. 38:17) כאן ג׳ עזיםוכ׳ here it reads gdi izzim from which we learn that wherever gdi without any qualification is used, it includes cow and sheep. Men.XIII, 7; a. fr.Pl. גְּדָיִם, גְּדָיִים. Snh.11a; Tosef. ib. II, 4 מפני הג׳וכ׳ on account of the kids or lambs (being too young for offerings on Passover).Y. ib. X, 28b bot.; Gen. R. s. 42, a. e. אם אין ג׳ אין תישים when there will be no kids (young students), there will be no wethers (leaders, scholars). Y. ib. I, 19a top ג׳ שהנחתוכ׳ the kids (young scholars) thou hast left behind (in Palestine) have grown to be wethers; a. e.Trnsf. the tender grain in its husks. Pesik. Asser p. 99b>; Tanḥ. Reh 17; Yalk. Deut. 892 (homiletic interpret. of Deut. 15:21) אל תגרמו לי לבשל ג׳וכ׳ do not cause me to ripen the grains in their mothers womb (husks, so as to be blown out by the East wind). 2) the Capricorn, a sign in the Zodiac. Pesik. R. s. 20. Yalk. Ex. 418; Kings 185. (Yalk. Num. 785 הרי נכנס הזאב לגדי, v. גדיגוד.

    Jewish literature > גדי

  • 4 גְּדִי

    גְּדִיm. (b. h.) 1) kid, in gen. young animal. Ḥull. 113ab (ref. to Gen. 38:17) כאן ג׳ עזיםוכ׳ here it reads gdi izzim from which we learn that wherever gdi without any qualification is used, it includes cow and sheep. Men.XIII, 7; a. fr.Pl. גְּדָיִם, גְּדָיִים. Snh.11a; Tosef. ib. II, 4 מפני הג׳וכ׳ on account of the kids or lambs (being too young for offerings on Passover).Y. ib. X, 28b bot.; Gen. R. s. 42, a. e. אם אין ג׳ אין תישים when there will be no kids (young students), there will be no wethers (leaders, scholars). Y. ib. I, 19a top ג׳ שהנחתוכ׳ the kids (young scholars) thou hast left behind (in Palestine) have grown to be wethers; a. e.Trnsf. the tender grain in its husks. Pesik. Asser p. 99b>; Tanḥ. Reh 17; Yalk. Deut. 892 (homiletic interpret. of Deut. 15:21) אל תגרמו לי לבשל ג׳וכ׳ do not cause me to ripen the grains in their mothers womb (husks, so as to be blown out by the East wind). 2) the Capricorn, a sign in the Zodiac. Pesik. R. s. 20. Yalk. Ex. 418; Kings 185. (Yalk. Num. 785 הרי נכנס הזאב לגדי, v. גדיגוד.

    Jewish literature > גְּדִי

  • 5 ולד

    וָלָד, וָולָד,constr. וְלַד m. (b. h.; יָלַד) child, infant; young of an animal; offspring; embryo. Y.Yeb.VII, 8a וְולַד בהמתוכ׳ the young of a domestic animal, v. מְלוֹג; וו׳ שפחתוכ׳ the child of a slave Sabb.63b כבר נד ו׳ the embryo is already loosened (abortion must follow). Snh.22a; Sot.2a קודם יצירת הו׳ before the embryo assumes distinct shape. Lev. R. s. 14 צורות הו׳ the successive shapes of the embryo. Kidd.III, 12 הו׳ הולך אחר הזכר the child has the legal status of the father. Ib וְלָדָהּ כמותה her child has her legal status; a. fr.Pl. וְלָדוֹת, וְולָ׳; constr. וְלָדֵי. B. Kam.VIII, 2 דמי ו׳ damages for causing abortion. Bekh.II, 4 ולדי ו׳ the second generation of sheep sold on condition of dividing the young with the (gentile) seller until payment in full, v. בַּרְזֶל; a. fr.Y.Keth.VII, 31b bot. המקללת את וְולָדָיו בפני יולדיו who curses his (her husbands) children in the presence of his parents; Bab. ib. 72b יולידיו … מולידיו, v. יָלַד.וְלַד הטומאה, v. אָב.

    Jewish literature > ולד

  • 6 וולד

    וָלָד, וָולָד,constr. וְלַד m. (b. h.; יָלַד) child, infant; young of an animal; offspring; embryo. Y.Yeb.VII, 8a וְולַד בהמתוכ׳ the young of a domestic animal, v. מְלוֹג; וו׳ שפחתוכ׳ the child of a slave Sabb.63b כבר נד ו׳ the embryo is already loosened (abortion must follow). Snh.22a; Sot.2a קודם יצירת הו׳ before the embryo assumes distinct shape. Lev. R. s. 14 צורות הו׳ the successive shapes of the embryo. Kidd.III, 12 הו׳ הולך אחר הזכר the child has the legal status of the father. Ib וְלָדָהּ כמותה her child has her legal status; a. fr.Pl. וְלָדוֹת, וְולָ׳; constr. וְלָדֵי. B. Kam.VIII, 2 דמי ו׳ damages for causing abortion. Bekh.II, 4 ולדי ו׳ the second generation of sheep sold on condition of dividing the young with the (gentile) seller until payment in full, v. בַּרְזֶל; a. fr.Y.Keth.VII, 31b bot. המקללת את וְולָדָיו בפני יולדיו who curses his (her husbands) children in the presence of his parents; Bab. ib. 72b יולידיו … מולידיו, v. יָלַד.וְלַד הטומאה, v. אָב.

    Jewish literature > וולד

  • 7 וָלָד

    וָלָד, וָולָד,constr. וְלַד m. (b. h.; יָלַד) child, infant; young of an animal; offspring; embryo. Y.Yeb.VII, 8a וְולַד בהמתוכ׳ the young of a domestic animal, v. מְלוֹג; וו׳ שפחתוכ׳ the child of a slave Sabb.63b כבר נד ו׳ the embryo is already loosened (abortion must follow). Snh.22a; Sot.2a קודם יצירת הו׳ before the embryo assumes distinct shape. Lev. R. s. 14 צורות הו׳ the successive shapes of the embryo. Kidd.III, 12 הו׳ הולך אחר הזכר the child has the legal status of the father. Ib וְלָדָהּ כמותה her child has her legal status; a. fr.Pl. וְלָדוֹת, וְולָ׳; constr. וְלָדֵי. B. Kam.VIII, 2 דמי ו׳ damages for causing abortion. Bekh.II, 4 ולדי ו׳ the second generation of sheep sold on condition of dividing the young with the (gentile) seller until payment in full, v. בַּרְזֶל; a. fr.Y.Keth.VII, 31b bot. המקללת את וְולָדָיו בפני יולדיו who curses his (her husbands) children in the presence of his parents; Bab. ib. 72b יולידיו … מולידיו, v. יָלַד.וְלַד הטומאה, v. אָב.

    Jewish literature > וָלָד

  • 8 וָולָד

    וָלָד, וָולָד,constr. וְלַד m. (b. h.; יָלַד) child, infant; young of an animal; offspring; embryo. Y.Yeb.VII, 8a וְולַד בהמתוכ׳ the young of a domestic animal, v. מְלוֹג; וו׳ שפחתוכ׳ the child of a slave Sabb.63b כבר נד ו׳ the embryo is already loosened (abortion must follow). Snh.22a; Sot.2a קודם יצירת הו׳ before the embryo assumes distinct shape. Lev. R. s. 14 צורות הו׳ the successive shapes of the embryo. Kidd.III, 12 הו׳ הולך אחר הזכר the child has the legal status of the father. Ib וְלָדָהּ כמותה her child has her legal status; a. fr.Pl. וְלָדוֹת, וְולָ׳; constr. וְלָדֵי. B. Kam.VIII, 2 דמי ו׳ damages for causing abortion. Bekh.II, 4 ולדי ו׳ the second generation of sheep sold on condition of dividing the young with the (gentile) seller until payment in full, v. בַּרְזֶל; a. fr.Y.Keth.VII, 31b bot. המקללת את וְולָדָיו בפני יולדיו who curses his (her husbands) children in the presence of his parents; Bab. ib. 72b יולידיו … מולידיו, v. יָלַד.וְלַד הטומאה, v. אָב.

    Jewish literature > וָולָד

  • 9 בקר

    בָּקָרm. (b. h.; v. בָּקַר) a beef; (collect.) oxen, cattle. Sifra Vayikra ch. 2, Par. 2 אין לך בבהמה אלא ב׳וכ׳ under bhemah for offerings (Lev. 1:2) are meant only beeves and sheep; a. fr. בן ב׳ young cattle, calf. Ib.; a. fr.רועי ב׳ herders (suspected of feeding upon other peoples fields). Snh.III, 2 נאמנין עלי שלשהר׳ ב׳ (if one says) I have faith in (the arbitration of) three herders.

    Jewish literature > בקר

  • 10 בָּקָר

    בָּקָרm. (b. h.; v. בָּקַר) a beef; (collect.) oxen, cattle. Sifra Vayikra ch. 2, Par. 2 אין לך בבהמה אלא ב׳וכ׳ under bhemah for offerings (Lev. 1:2) are meant only beeves and sheep; a. fr. בן ב׳ young cattle, calf. Ib.; a. fr.רועי ב׳ herders (suspected of feeding upon other peoples fields). Snh.III, 2 נאמנין עלי שלשהר׳ ב׳ (if one says) I have faith in (the arbitration of) three herders.

    Jewish literature > בָּקָר

  • 11 כבש

    כָּבַש(b. h.; cmp. כָּבַס) 1) to press, squeeze. Ohol. VIII, 5 כ׳ את האבןוכ׳ if one pressed a stone on (weighted) the sheet. Bets.23b שהיא כּוֹבֶשֶׂת because it (the wagon) presses (the ground) down. Sabb.XX, 5 לא כוֹבְשִׁין you must not screw down, v. מַכְבֵּש; a. fr.Part. pass. כָּביּש, f. כְּבוּשָׁה pressed, compressed; pressing. Ib. 135a; Tosef. ib. XV (XVI), 9; a. e. ערלה כ׳ היא the foreskin (which seems to be wanting) is pressed (to the membrum). Tosef.Ohol.IX, 4 כאילו אבנים כְּבוּשוֹתוכ׳ as if stones were placed tightly upon them. Ex. R. s. 15 ההר … כְּבוּשִׁין עלוכ׳ a mountain on each side pressing upon (preventing the run of) the springs; a. fr. 2) כ׳ פנים (בקרקע) to press the face into the ground, to hide ones self in fear or shame. Snh.19b כָּבְשוּ פניהם בקרקע they cast their looks down (were afraid to give an opinion). Y. ib. X, 27d (ref. to Is. 7:3) א״ת כובס אלא כּוֹבֵש שהיה כובש פניווכ׳ read not kobes, but kobesh, for he hid his face and fled before him; (Bab. ib. 104a דכבשינהו לאפי Chald.). 3) to press vegetables, meat ; to preserve, pickle. Toh. II, 1 האשה … כּוֹבֶשֶׁתוכ׳ if a woman was pressing vegetables in a pot. Ukts. II, 1 זתים שכְּבָשָׂןוכ׳ olives which one pressed with their leaves; a. fr.Part. pass. כָּביּש preserved substance, pickle. Ḥull97b, a. fr. כ׳ הרי הוא כמבושל preserved substances are in ritual law like cooked.Pl. כְּבוּשִׁין. Pes.II, 6. Y.Sabb.I, 3c bot. כְּבוּשֵׁיהֶן preserves made by gentiles; a. fr. 4) Trnsf. to store, hide. Ḥag.13a (ref. to Prov. 27:26) א״ת כבשים אלא כְּברּשִׁים Ms. M. (missing in ed.; v. Rabb. D. S. a. l. note) read not Kbasim (sheep) but Kbushim (hidden things), v. כִּבְשָׁן; Yalk. Prov. 961.Sot.10b; Macc.23b (ref. to Gen. 38:25) יצאת … ממני יצאו כבושים a divine voice went forth and said, ‘from me went forth the secret things (I declare that Judah is the father of Tamars children; Ar.: ממני היו הדברים כ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 6); Yalk. Gen. 145; Yalk. 1 Sam. 112. 5) to detain (cmp. עצר). Pesik. Bayom, p. 193b>; כָּבְשָׁה אותם מטרונאוכ׳ the matron detained them one day longer; כבשה אותן התורחוכ׳ the Law detained them one day longer (before the Lord); ib. 195a>, sq.; Pesik. R. suppl., s. 4. Gen. R. s. 8, end האיש כּיֹבֵשוכ׳ the man detains his wife from going out; a. e. 6) to suppress, restrain, conquer. Snh.XI, 5 (89a) הכּוֹבֵש את נבואתו (a prophet) who suppresses his prophecy (being afraid to proclaim it). Ab. IV, 1 הכיבש את יצרו who conquers his passion. Lam. R. to V, 1 כובש את הגדול (not כביש), v. זַרְזִיר I. Y.Succ.V, 55b top עד שאתה מְכַבֵּש … בוא וכְבוֹשוכ׳ instead of conquering the barbarians, come and subdue the Jews; Lam. R. to I, 16; ib. to IV, 19. Ex. R. s. 25 הוא כוֹבְשוֹוכ׳ he suppresses (withholds the evidence) and does not produce it.כ׳ עון to suppress guilt, to forgive, cause forgiveness. Pesik. Eth Korb, p. 61b>; Pesik. R. s. 16, v. כֶּבֶש; a. fr.7) to violate. Esth. R. to VII, 7 (read:) הרי הוא כּוֹבְשֵׁנִיוכ׳ behold, he is attacking me in thy presence.8) to pave, grade a road.Part. pass. כָּבוּש, f. כְּבוּשָׁה. Tanḥ. Ḥuck. 20 דרך כ׳ graded road; ib. ed. Bub. 47; Yalk. Num. 764. (Pirké dR. El. ch. 52 כובשים במזלות, read with Yalk. Josh. 22: חושבים; Yalk. Gen. 77 רוגשים. Pi. כִּיבֵּש 1) to press, squeeze.Part. pass. מְכוּבָּש, pl. מְכוּבָּשִׁים. Tosef.Mikv.VI (VII), 17 לכלוכי צואה … המ׳ (ed. Zuck. והמכושים, corr. acc.) secretory substances … which are compressed, i. e. dried up by being sat upon. 2) (cmp. סָלַל II) to press down, make even, grade. Bets.IV, 5 מְכַבְּשִׁין you may press the ashes down (make a graded surface for baking); a. e.Trnsf. to level, make plain. Cant. R. to I, 2 (play on כבשים, Prov. 28:26, v. כֶּבֶש) כְּבָשִׁים … תהי׳ מְכַבֵּש לפניהםוכ׳ it may be read Kbashim ( grades), as long as thy pupils are young, make the words of the Law plain before them; when they are older reveal to them the secrets (reasons) of the Law; Yalk. ib. 985 הֱיֵה כוֹבֵש לפניהם (another expl., v. infra).כ׳ את הריחיים ( to carve steps for the grain, to put the millstones in working order. M. Kat. I, 9; expl. ib. 10a to sharpen the millstones (v. נָקַר I), (oth. opin.) to cut the hole out for the hopper. 3) (interch. with Kal) to conquer, defeat. Y.Peah VII, 20c top שבע שכִּיבְּשוּ seven years during which they were engaged in conquering the land; Ḥull.17a שכבשו. Sifré Deut. 51 לכַבֵּשח״ל עד שלא יְכַבְּשוּוכ׳ to conquer foreign land before they shall have conquered Palestine. Pes.5b נכרי שכִּיבַּשְׁתּוֹ a gentile who is in thy power. Yeb.65b (ref. to וכבשח, Gen. 1:28) איש דרכו לכַבֵּשוכ׳ it is man who conquers (the earth) but not woman; Kidd.35a; a. fr. 4) to suppress, withhold. Cant. R. l. c. תהי׳ מכבש לפניהםוכ׳ withhold from them, i. e. teach them merely the words of the Law without arguments; (another expl., v. supra). 5) (denom. of כֶּבֶש) to storm, climb over. Tosef.Sot.VI, 6 מכבש את הגנותוכ׳ climbing over the garden fences and violating the women; Gen. R. s. 53; Yalk. Gen. 94 מַכְבִּיש Hif. Nif. נִכְבַּש 1) to be pressed down, suppressed. Pesik. Eth. Korb. p. 61b> כל דבר שהוא נ׳ סופו לצוף whatever is pressed down, is liable to come to the surface again; Pesik. R. s. 16. 2) to be submissive. Midr. Till. to Ps. 30, end when scholars sit down ונִכְבָּשִׁין אלו לאלו and are submissive (respectful) to one another; (Sabb.63a ונוחין). 3) to have surreptitious intercourse. Sifra Emor, Par. 6, ch. V נ׳ עם; Yeb.VII, 5 to נ׳ על. Hif. הִכְכִּיש to climb, v. supra. Hithpa. הִתְכַּבֵּש, Nithpa. נִתְכַּבֵּש to be conquered, be taken. Y.Shebi.VI, 36c bot. כמי שנִתְכַּבְּשוּ they are to be treated as if they had been subdued (in the days of Joshua). Ib. שמא נִתְכַּבְּשָׁהמד״ת perhaps it was to be taken by the command of the Law; Y. Yeb.VII, 8a bot. (corr. acc.). Ex. R. s. 18 עכשיו … מִתְכַּבֶּשֶׁת בידו just now Jerusalem may be taken by him (Sennacherib). (Pesik. Zutr., Ekeb, ed. Bub. p. 30 מתכבשים, מתכבשות, v. כָּתַש.

    Jewish literature > כבש

  • 12 כָּבַש

    כָּבַש(b. h.; cmp. כָּבַס) 1) to press, squeeze. Ohol. VIII, 5 כ׳ את האבןוכ׳ if one pressed a stone on (weighted) the sheet. Bets.23b שהיא כּוֹבֶשֶׂת because it (the wagon) presses (the ground) down. Sabb.XX, 5 לא כוֹבְשִׁין you must not screw down, v. מַכְבֵּש; a. fr.Part. pass. כָּביּש, f. כְּבוּשָׁה pressed, compressed; pressing. Ib. 135a; Tosef. ib. XV (XVI), 9; a. e. ערלה כ׳ היא the foreskin (which seems to be wanting) is pressed (to the membrum). Tosef.Ohol.IX, 4 כאילו אבנים כְּבוּשוֹתוכ׳ as if stones were placed tightly upon them. Ex. R. s. 15 ההר … כְּבוּשִׁין עלוכ׳ a mountain on each side pressing upon (preventing the run of) the springs; a. fr. 2) כ׳ פנים (בקרקע) to press the face into the ground, to hide ones self in fear or shame. Snh.19b כָּבְשוּ פניהם בקרקע they cast their looks down (were afraid to give an opinion). Y. ib. X, 27d (ref. to Is. 7:3) א״ת כובס אלא כּוֹבֵש שהיה כובש פניווכ׳ read not kobes, but kobesh, for he hid his face and fled before him; (Bab. ib. 104a דכבשינהו לאפי Chald.). 3) to press vegetables, meat ; to preserve, pickle. Toh. II, 1 האשה … כּוֹבֶשֶׁתוכ׳ if a woman was pressing vegetables in a pot. Ukts. II, 1 זתים שכְּבָשָׂןוכ׳ olives which one pressed with their leaves; a. fr.Part. pass. כָּביּש preserved substance, pickle. Ḥull97b, a. fr. כ׳ הרי הוא כמבושל preserved substances are in ritual law like cooked.Pl. כְּבוּשִׁין. Pes.II, 6. Y.Sabb.I, 3c bot. כְּבוּשֵׁיהֶן preserves made by gentiles; a. fr. 4) Trnsf. to store, hide. Ḥag.13a (ref. to Prov. 27:26) א״ת כבשים אלא כְּברּשִׁים Ms. M. (missing in ed.; v. Rabb. D. S. a. l. note) read not Kbasim (sheep) but Kbushim (hidden things), v. כִּבְשָׁן; Yalk. Prov. 961.Sot.10b; Macc.23b (ref. to Gen. 38:25) יצאת … ממני יצאו כבושים a divine voice went forth and said, ‘from me went forth the secret things (I declare that Judah is the father of Tamars children; Ar.: ממני היו הדברים כ׳, v. Rabb. D. S. a. l. note 6); Yalk. Gen. 145; Yalk. 1 Sam. 112. 5) to detain (cmp. עצר). Pesik. Bayom, p. 193b>; כָּבְשָׁה אותם מטרונאוכ׳ the matron detained them one day longer; כבשה אותן התורחוכ׳ the Law detained them one day longer (before the Lord); ib. 195a>, sq.; Pesik. R. suppl., s. 4. Gen. R. s. 8, end האיש כּיֹבֵשוכ׳ the man detains his wife from going out; a. e. 6) to suppress, restrain, conquer. Snh.XI, 5 (89a) הכּוֹבֵש את נבואתו (a prophet) who suppresses his prophecy (being afraid to proclaim it). Ab. IV, 1 הכיבש את יצרו who conquers his passion. Lam. R. to V, 1 כובש את הגדול (not כביש), v. זַרְזִיר I. Y.Succ.V, 55b top עד שאתה מְכַבֵּש … בוא וכְבוֹשוכ׳ instead of conquering the barbarians, come and subdue the Jews; Lam. R. to I, 16; ib. to IV, 19. Ex. R. s. 25 הוא כוֹבְשוֹוכ׳ he suppresses (withholds the evidence) and does not produce it.כ׳ עון to suppress guilt, to forgive, cause forgiveness. Pesik. Eth Korb, p. 61b>; Pesik. R. s. 16, v. כֶּבֶש; a. fr.7) to violate. Esth. R. to VII, 7 (read:) הרי הוא כּוֹבְשֵׁנִיוכ׳ behold, he is attacking me in thy presence.8) to pave, grade a road.Part. pass. כָּבוּש, f. כְּבוּשָׁה. Tanḥ. Ḥuck. 20 דרך כ׳ graded road; ib. ed. Bub. 47; Yalk. Num. 764. (Pirké dR. El. ch. 52 כובשים במזלות, read with Yalk. Josh. 22: חושבים; Yalk. Gen. 77 רוגשים. Pi. כִּיבֵּש 1) to press, squeeze.Part. pass. מְכוּבָּש, pl. מְכוּבָּשִׁים. Tosef.Mikv.VI (VII), 17 לכלוכי צואה … המ׳ (ed. Zuck. והמכושים, corr. acc.) secretory substances … which are compressed, i. e. dried up by being sat upon. 2) (cmp. סָלַל II) to press down, make even, grade. Bets.IV, 5 מְכַבְּשִׁין you may press the ashes down (make a graded surface for baking); a. e.Trnsf. to level, make plain. Cant. R. to I, 2 (play on כבשים, Prov. 28:26, v. כֶּבֶש) כְּבָשִׁים … תהי׳ מְכַבֵּש לפניהםוכ׳ it may be read Kbashim ( grades), as long as thy pupils are young, make the words of the Law plain before them; when they are older reveal to them the secrets (reasons) of the Law; Yalk. ib. 985 הֱיֵה כוֹבֵש לפניהם (another expl., v. infra).כ׳ את הריחיים ( to carve steps for the grain, to put the millstones in working order. M. Kat. I, 9; expl. ib. 10a to sharpen the millstones (v. נָקַר I), (oth. opin.) to cut the hole out for the hopper. 3) (interch. with Kal) to conquer, defeat. Y.Peah VII, 20c top שבע שכִּיבְּשוּ seven years during which they were engaged in conquering the land; Ḥull.17a שכבשו. Sifré Deut. 51 לכַבֵּשח״ל עד שלא יְכַבְּשוּוכ׳ to conquer foreign land before they shall have conquered Palestine. Pes.5b נכרי שכִּיבַּשְׁתּוֹ a gentile who is in thy power. Yeb.65b (ref. to וכבשח, Gen. 1:28) איש דרכו לכַבֵּשוכ׳ it is man who conquers (the earth) but not woman; Kidd.35a; a. fr. 4) to suppress, withhold. Cant. R. l. c. תהי׳ מכבש לפניהםוכ׳ withhold from them, i. e. teach them merely the words of the Law without arguments; (another expl., v. supra). 5) (denom. of כֶּבֶש) to storm, climb over. Tosef.Sot.VI, 6 מכבש את הגנותוכ׳ climbing over the garden fences and violating the women; Gen. R. s. 53; Yalk. Gen. 94 מַכְבִּיש Hif. Nif. נִכְבַּש 1) to be pressed down, suppressed. Pesik. Eth. Korb. p. 61b> כל דבר שהוא נ׳ סופו לצוף whatever is pressed down, is liable to come to the surface again; Pesik. R. s. 16. 2) to be submissive. Midr. Till. to Ps. 30, end when scholars sit down ונִכְבָּשִׁין אלו לאלו and are submissive (respectful) to one another; (Sabb.63a ונוחין). 3) to have surreptitious intercourse. Sifra Emor, Par. 6, ch. V נ׳ עם; Yeb.VII, 5 to נ׳ על. Hif. הִכְכִּיש to climb, v. supra. Hithpa. הִתְכַּבֵּש, Nithpa. נִתְכַּבֵּש to be conquered, be taken. Y.Shebi.VI, 36c bot. כמי שנִתְכַּבְּשוּ they are to be treated as if they had been subdued (in the days of Joshua). Ib. שמא נִתְכַּבְּשָׁהמד״ת perhaps it was to be taken by the command of the Law; Y. Yeb.VII, 8a bot. (corr. acc.). Ex. R. s. 18 עכשיו … מִתְכַּבֶּשֶׁת בידו just now Jerusalem may be taken by him (Sennacherib). (Pesik. Zutr., Ekeb, ed. Bub. p. 30 מתכבשים, מתכבשות, v. כָּתַש.

    Jewish literature > כָּבַש

См. также в других словарях:

  • sheep — [ ʃip ] (plural sheep) noun count ** 1. ) an animal kept by farmers for its wool or meat. The male sheep is called a ram and the female is a ewe. A young sheep is called a lamb. Meat from a young sheep is called lamb and from an older sheep is… …   Usage of the words and phrases in modern English

  • Sheep — For other uses, see Sheep (disambiguation). Domestic sheep A research flo …   Wikipedia

  • sheep — n. 1) to raise, rear (BE) sheep 2) to shear sheep 3) sheep baa, bleat, go baa 4) a flock, herd of sheep 5) the meat of the sheep is mutton 6) a young sheep is a lamb; its meat is lamb 7) a female sheep is a ewe 8) a male sheep is a ram 9) (misc.) …   Combinatory dictionary

  • sheep */*/*/ — UK [ʃiːp] / US [ʃɪp] noun [countable] Word forms sheep : singular sheep plural sheep 1) an animal kept by farmers for its wool or meat. The male sheep is called a ram and the female is a ewe. A young sheep is called a lamb. Meat from a young… …   English dictionary

  • Sheep husbandry — Australian Merino Sheep Sheep husbandry is a subcategory of animal husbandry specifically dealing with the raising and breeding of domestic sheep. Sheep farming is primarily based on raising lambs for meat, or raising sheep for wool. Sheep may… …   Wikipedia

  • sheep laurel — Lambkill Lamb kill , n. (Bot.) A small American ericaceous shrub ({Kalmia angustifolia}), resembling mountain laurel but having narrower leaves and small red flowers; called also {calfkill}, {sheepkill}, {sheep laurel}, etc. It is supposed to… …   The Collaborative International Dictionary of English

  • Sheep — Chanson par Pink Floyd extrait de l’album Animals Pays  Royaume Uni Sortie …   Wikipédia en Français

  • Young Dracula — title card Genre Children s Television Created by Danny Robins Dan Tetsell …   Wikipedia

  • Young Quinn — is one of the best known standardbred racehorses ever to come from New Zealand. Foaled in 1969, he was by Young Charles out of Loyal Trick and was named after Snowy Quinn a champion New Zealand sheep shearer, and was trained and driven by the… …   Wikipedia

  • Sheep (novel) — Sheep is a horror novel by British author Simon Maginn, originally published in 1994 and reissued in 1997. It is now out of print. The book provided the basis for the 2005 film The Dark , although the plot changed drastically in the conversion… …   Wikipedia

  • SHEEP — In the Bible the term ẓon indicates both sheep and goats (Lev. 1:10; 3:6; et al.); only once does it refer to sheep alone, as distinct from izzim ( goats ; I Sam. 25:2). In the Mishnah both are referred to as behemah dakkah ( small cattle ). The… …   Encyclopedia of Judaism

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»